Новости
-
Белый халат им к лицу, как и перо: 10 писателей, которые были врачами.
#БиблиотекаимениМаршалаЖуковаСимферополь
У нас принято считать, что признаком настоящего врача являются каракули и неразборчивый почерк. Но есть яркие примеры как зарубежных, так и отечественных медиков, которые как раз-таки обрели известность благодаря своим рукописным текстам, а не виртуозному владению стетоскопом или скальпелем. Перед вами топ из 10 писателей, в итоге отдавших предпочтение литературным опусам вместо клятвы Гиппократа. И вряд ли они об этом пожалели. -
С Днём медицинского работника!
#БиблиотекаимениМаршалаЖуковаСимферополь
Сегодня мы хотим поздравить медицинских работников с профессиональным праздником! Особая благодарность нашим социальным партнерам - подстанции № 4 Симферопольской станции скорой помощи! Ваш труд невозможно переоценить – вы спасаете жизни людей! Так пусть же у вас самих никогда не будет повода обращаться к коллегам. Примите искренние поздравления и трепетные пожелания благополучия, душевного тепла, радости и доброты!
Здоровья вам и всего самого доброго и светлого, больших профессиональных достижений и побед, отличного настроения, жизнелюбия, вдохновения! -
Это интересно! «Волшебник Изумрудного города» Александр Мелентьевич Волков
#БиблиотекаимениМаршалаЖуковаСимферополь
Сказка Лаймена Фрэнка Баума «Мудрец из Страны Оз» увидела свет в 1900 году. Историю о путешествии девочки Дороти и её песика Тото по волшебной стране публика приняла прекрасно. Вдохновлённый автор за следующие 19 лет написал ещё 14 книг о Стране Оз и её обитателях. У Баума появилась целая армия последователей, которые стали издавать свои версии повестей о Стране Оз после смерти писателя в 1919 году.
Оригинал «Мудреца» в 30-х годах попал в руки Александра Мелентьевича Волкова, который в то время занимался математикой и преподаванием. Книга понадобилась Волкову для самостоятельного изучения английского языка. Свой вариант перевода он записывал и тут же озвучивал сыновьям как новую сказку. -
Вот это да! "Войну и мир" Л. Н. Толстой в Японии.
#БиблиотекаимениМаршалаЖуковаСимферополь
В 1886 году в Японии вышел русский роман, получивший в переводе название "Плачущие цветы и скорбящие ивы. Последний прах кровавых битв в Северной Европе".
Книжка была довольно тонкой. Переводчик Мори Тай объяснил, что в оригинале было много лишнего, поэтому он взял на себя смелость выкинуть ненужное и оставить главное — любовную линию.
Так Япония узнала "Войну и мир".
(из лекции А. Садоковой по японской культуре эпохи Мейдзи) -
А вы знаете? В имени Льва Толстого была буква «Ё».
#БиблиотекаимениМаршалаЖуковаСимферополь
В романе «Анна Каренина» есть такой персонаж — Левин. Люди, хорошо знавшие Толстого, отмечали сходство между персонажем и писателем. Но мало кто знает, что настоящая фамилия героя — Лёвин.
В соответствии с традиционным старомосковским произношением писатель всю жизнь носил имя Лёв Николаевич Толстой. -
Выставка-память «В этой дате – скорбь и память наша».
#БиблиотекаимениМаршалаЖуковаСимферополь
22 июня 1941 года – одна из самых печальных дат в истории нашей страны – начало Великой Отечественной войны. Этот день напоминает нам о погибших, замученных в фашистской неволе, умерших в тылу от голода. Мы скорбим по всем, кто ценой своей жизни выполнил святой долг по защите Родины.
Отдавая дань памяти, библиотека-филиал №17 им. Г.К. Жукова для пользователей оформила выставку «В этой дате – скорбь и память наша». Вниманию посетителей представлены документальная и художественная литература, периодические издания о начале войны, о героизме советских солдат.
Выставка экспонируется с 15 по 28 июня. Приглашаем всех желающих.